翻译【平腹日记】(6)
译者:泉花奈
今天回家很晚了才开始翻译
就翻译了一页
翻译的时候其实很让人苦恼,我的老师说过翻译的时候要“信达雅”
可是有时候如果把每个词都翻译出来,又很难组成很好的句子
即便「这只是日常对话啊」
然后就是中日说话方式的问题
到底是翻译成中文的方式?还是带着种浓浓的翻译腔?
譬如“你这家伙”
感觉我们平时应该不会这么说
那么还是翻译的更口语点?
啊……真是苦恼
即便「这只是日常对话啊」
(6)
佐疫:写好了。
谷裂:就算是我……
佐疫(推测是):那两人把笔放下了啊。
斩岛:出乎意料地挺难啊。
谷裂:日记这样写就好了吧。
木舌:我也写好了。
【递】
佐疫:啊,写得不错嘛。
木舌:是吗。【乖巧摸头】
佐疫:但是最后一句话要去掉。
【木舌写得关于啤酒的话】
评论(1)